我不知道有人把“一带一路”倡议和“债务陷阱”，还有“纸牌屋”联系在一起有什么根据。I don't see any basis for the linkage certain people claim to see between the BRI and "debt traps", "house of cards" or whatnot. 我知道的是，没有任何一个国家因为中国的投资而陷入债务危机，对“一带一路”倡议的质疑、抹黑，从来就没有阻止“一带一路”国际合作不断发展壮大，也从来没有影响世界上绝大多数国家参与共建“一带一路”的热情。What I know is that not a single country has fallen into a debt crisis because of Chinese investment. Criticism and slanders have never stopped BRI cooperation from growing and flourishing or dampened the enthusiasm in the BRI among the vast majority of countries. 目前，我们已经同137个国家和30个国际组织签署199份“一带一路”合作文件，这其中就包括44个非洲国家和非盟委员会。我想这是国际社会也是非洲兄弟用行动对共建“一带一路”倡议投出的信任票，也是对一些人恶意中伤的最好回应。To date we have signed 199 BRI cooperation documents with 137 countries and 30 international organizations, including 44 African countries and the African Union Commission. This is a vote of confidence from the international community including our African brothers and the best response to certain people's malicious smears. 王毅国务委员正在非洲访问，他到访的国家无一不对共建“一带一路”国际合作给予高度评价。王毅国务委员上周五经停肯尼亚期间，专门乘坐蒙内铁路列车进行项目考察。蒙内铁路建设期间累计创造3万个本地就业岗位，带动肯尼亚经济增长了1.5个百分点，既解决了当地运输需要，大幅降低运输成本，也达到了高标准的环保要求。State Councilor Wang Yi is visiting Africa as we speak. All the countries he's been to have spoken highly of BRI cooperation. During his stopover in Kenya last Friday, State Councilor Wang went on a trip aboard the Mombasa-Nairobi Standard Gauge Railway (SGR) passenger train. During its construction, the railway project created a total of 30,000 local jobs, raising Kenya's economic growth by 1.5 percentage points. It meets local transportation needs at much lower costs while reaching high environmental standards. 现在，“乘坐标轨铁路火车”已经成为体验肯尼亚必选的“打卡”项目。蒙内铁路正在成为中肯和中非友谊新的象征，成为中非互利共赢新的标杆，堪称新时代的坦赞铁路。A ride on the SGR train has become a must-try experience in Kenya. Hailed as the "Tanzania-Zambia Railway in a new era", the Mombasa-Nairobi railway has become a new symbol of China-Kenya and China-Africa friendships and a new benchmark for win-win cooperation between China and Africa.非洲有一句谚语叫做“青蛙的鼓噪，岂能阻止牛到河边饮水”。不管个别国家或个别人如何攻击抹黑，中方都将始终秉持“共商共建共享”原则，同非方一道，推动高质量共建“一带一路”在非洲走深走实，结出更多硕果，更好造福非洲和非洲人民。 As an African proverb goes, "The croak of frogs will not stop a cow from drinking in the river." Regardless of smears and slanders by certain country or person, China will as always follow the principle of joint consultation and contribution for shared benefits and work with the African side to deepen high-quality BRI cooperation for more tangible outcomes and deliver more benefits to Africa and the people of this continent.